Посмертные записки Пиквикского клуба

Illustrative, like the preceding one, of the old Proverb, that Adversity brings a Man acquainted wit

           

           ‘Whothedevilisthisfellow?’

           ‘‘Gad,’saidMr.Mivins,lookinglazilyoutfromunderthebed-clothes,‘IoughttoaskYOUthat.Hasn’theanybusinesshere?’

           ‘No,’repliedMr.Smangle.‘Thenknockhimdownstairs,andtellhimnottopresumetogetuptillIcomeandkickhim,’rejoinedMr.Mivins;withthispromptadvicethatexcellentgentlemanagainbetookhimselftoslumber.

           Theconversationexhibitingtheseunequivocalsymptomsofvergingonthepersonal,Mr.Pickwickdeemeditafitpointatwhichtointerpose.

           ‘Sam,’saidMr.Pickwick.

           ‘Sir,’rejoinedthatgentleman.

           ‘Hasanythingnewoccurredsincelastnight?’

           ‘Nothin’partickler,sir,’repliedSam,glancingatMr.Smangle’swhiskers;‘thelateprewailanceofacloseandconfinedatmospherehasbeenraytherfavourabletothegrowthofveeds,ofanalarmin’andsangvinarynatur;butviththat‘ereexceptionthingsisquietenough.’

           ‘Ishallgetup,’saidMr.Pickwick;‘givemesomecleanthings.’WhateverhostileintentionsMr.Smanglemighthaveentertained,histhoughtswerespeedilydivertedbytheunpackingoftheportmanteau;thecontentsofwhichappearedtoimpresshimatoncewithamostfavourableopinion,notonlyofMr.

Настройки
Фон страницы
Размер шрифта
Межстрочный интервал
Фразовые глаголы
Показать / Скрыть меню
Шрифт
Roboto Lora
Уведомления
Страница 951 из 1301