Этюд в багровых тонах
Our Advertisement brings a Visitor.
Isawthecabpullup. Thedriverjumpeddown,andIsawhimopenthedoorandstandexpectantly.Nothingcameoutthough. WhenIreachedhimhewasgropingaboutfranticallyintheemptycab,andgivingventtothefinestassortedcollectionofoathsthateverIlistenedto. Therewasnosignortraceofhispassenger,andIfearitwillbesometimebeforehegetshisfare. OninquiringatNumber13wefoundthatthehousebelongedtoarespectablepaperhanger,namedKeswick,andthatnooneofthenameeitherofSawyerorDennishadeverbeenheardofthere.”
“Youdon’tmeantosay,”Icried,inamazement,“thatthattottering,feebleoldwomanwasabletogetoutofthecabwhileitwasinmotion,withouteitheryouorthedriverseeingher?”
“Oldwomanbedamned!”saidSherlockHolmes,sharply. “Weweretheoldwomentobesotakenin. Itmusthavebeenayoungman,andanactiveone,too,besidesbeinganincomparableactor. Theget-upwasinimitable. Hesawthathewasfollowed,nodoubt,andusedthismeansofgivingmetheslip. ItshowsthatthemanweareafterisnotaslonelyasIimaginedhewas,buthasfriendswhoarereadytorisksomethingforhim. Now,Doctor,youarelookingdone-up. Takemyadviceandturnin.”
Iwascertainlyfeelingveryweary,soIobeyedhisinjunction. IleftHolmesseatedinfrontofthesmoulderingfire,andlongintothewatchesofthenightIheardthelow,melancholywailingsofhisviolin,andknewthathewasstillponderingoverthestrangeproblemwhichhehadsethimselftounravel.