Странная история доктора Джекила и мистера Хайда
Incident at the Window
“Youstaytoomuchindoors,”saidthelawyer.“Youshouldbeout,whippingupthecirculationlikeMr.Enfieldandme. (Thisismycousin—Mr.Enfield—Dr.Jekyll.) Come,now;getyourhatandtakeaquickturnwithus.”
“Youareverygood,”sighedtheother. “Ishouldliketoverymuch;butno,no,no,itisquiteimpossible;Idarenot. Butindeed,Utterson,Iamverygladtoseeyou; thisisreallyagreatpleasure;IwouldaskyouandMr.Enfieldup,buttheplaceisreallynotfit.”
“Whythen,”saidthelawyer,good-naturedly,“thebestthingwecandoistostaydownhereandspeakwithyoufromwhereweare.”
“Theysawitbutforaglimpse”
“ThatisjustwhatIwasabouttoventuretopropose,”returnedthedoctorwithasmile. Butthewordswerehardlyuttered,beforethesmilewasstruckoutofhisfaceandsucceededbyanexpressionofsuchabjectterroranddespair,asfrozetheverybloodofthetwogentlemenbelow. Theysawitbutforaglimpse,forthewindowwasinstantlythrustdown;butthatglimpsehadbeensufficient,andtheyturnedandleftthecourtwithoutaword. Insilence,too,theytraversedtheby-street;anditwasnotuntiltheyhadcomeintoaneighbouringthoroughfare,whereevenuponaSundaytherewerestillsomestirringsoflife,thatMr.Uttersonatlastturnedandlookedathiscompanion. Theywerebothpale;andtherewasanansweringhorrorintheireyes.